?

Log in

No account? Create an account
"Хеломскiя Вѣдомости"
Самые классические хохмы с полным и немедленным разоблачением
Человек-жилет 
28th-Jul-2017 08:40 am
Хахам

Чейн-Стоксово дыханье разума

Ждём песен под гитару и гастрольные туры.

♣ Когда вы не сможете прочесть эту надпись здесь, вы сможете всегда её прочесть тут. Комментируйте где хотите, на Дриме уже comment count unavailable таких осторожных комментаторов набралось.

А Оккам... да хрен с ним, с Оккамом!

Comments 
28th-Jul-2017 05:48 am (UTC)
у вас ошибка в заголовке, правильно: Жилет-человек
28th-Jul-2017 06:11 am (UTC)
Жилет же человек!
28th-Jul-2017 06:20 am (UTC)
и тут встает сложная философская загадка - что делает жилета человеком, а человека - жилетом..
28th-Jul-2017 08:19 am (UTC)
Жилет -
Лучше для мужчины нет!
28th-Jul-2017 11:26 am (UTC)
Сто лет назад он бы точно был чекистом,могет даже главным...ума палата...всем остальным евреям было бы до него далеко...
28th-Jul-2017 02:00 pm (UTC)
>>> ума палата...

Вы серьёзно? Он же фрик с гипертрофированно развитой механической памятью!

Сто лет назад он бы выучил наизусть Вавилонский Талмуд, но не смог бы стать раввином и остался бы фриком в местечке, потому что выученный текст надо ещё и понимать.
28th-Jul-2017 12:39 pm (UTC)
гимн каждый дурак перевести может.
А как-то попытался перевести внятно "лё тавой шиши шабат" - сдался на третий день. https://www.youtube.com/watch?v=OhQ4vufwY9k
28th-Jul-2017 12:48 pm (UTC)
В случае с "hа-Тиквой" ритм и ударение почти никак не связаны с музыкальным размером. Какие слоги долго тянутся, какие, наоборот, скукоживаются до исчезновения, - нельзя предсказать ни на какой основе (такое очень часто случается с песнями на танахические и классические тексты).

В этой ситуации переводить, не зная иврита, не понимая ни бельмеса, - mission impossible.

Не говоря уже о том, что поэтический талант старого мудака - на том же уровне, как его балетное мастерство.

И ведь сраму не имет, что характерно.

Edited at 2017-07-28 12:50 pm (UTC)
28th-Jul-2017 12:58 pm (UTC)
о трудностях песенного перевода ещё классик писал: http://dolboeb.livejournal.com/3001512.html
28th-Jul-2017 04:34 pm (UTC)
Так же с любым нигуном. Берется фраза или двустишие, берется красивая мелодия, а уж ударения и произношение/проглатывание шва подогнать несложно. Атиква еще по-божески.
28th-Jul-2017 04:35 pm (UTC)
Дочь двух тысячелетий.
29th-Jul-2017 06:29 am (UTC)
Двухтысячелетняя Надежда - тоже не самый сексапильный образ...
30th-Jul-2017 03:05 am (UTC)
Да, но тут речь, по крайней мере, не идет о ебле тысячелетий друг с другом.
31st-Jul-2017 10:28 am (UTC) - Человек-жилет
User awas1952 referenced to your post from Человек-жилет saying: [...] мною практически дословно: «дочь двух тысяч лет — наша надежда». Оригинал взят у в «Человек-жилет [...]
1st-Aug-2017 04:40 pm (UTC)
Обсуждать Вассермана ... Несерьёзно. Ну дурак человек. Бывает.
This page was loaded May 24th 2018, 2:22 am GMT.