?

Log in

"Хеломскiя Вѣдомости"
Самые классические хохмы с полным и немедленным разоблачением
Главное - ухватит сут 
23rd-Feb-2017 10:36 am
Хахам

Форум латинистов

Еней був парубок моторний
І хлопець хоть куди козак,
Удавсь на всеє зле проворний,
Завзятійший од всіх бурлак.
Но греки, як спаливши Трою,
Зробили з неї скирту гною,
Він взявши торбу тягу дав;
Забравши деяких троянців,
Осмалених, як гиря, ланців,
П'ятами з Трої накивав.

Оригинал поэмы, переведённой Вергилием (см. илл.) на древнегреческий






♣ Когда вы не сможете прочесть эту надпись здесь, вы сможете всегда её прочесть тут. А Оккам пусть бреется сам своей бритвой.

Comments 
24th-Feb-2017 06:26 am (UTC)
Ну тут сама фраза другая.
А я про байку, что у известной фразы, оказывается, есть продолжение, а быдло знает только первую часть. Как только кто-то напишет "о мертвых хорошо или ничего", так тут же прибежит какой-нибудь фрик и по-менторски начнет стыдить, мол, какие невежды, обрезали фразу, элементарных вещей не знают, куда мир катится, вот это вот все... Причем в предлагаемом "полном" варианте фраза звучит просто бессмысленно. Началось это явление относительно недавно.
24th-Feb-2017 06:36 am (UTC)
Есть очень много пословиц, которые подверглись подобному обрезанию, поэтому в такой вариант легко поверить, если фрик достаточно по-менторски вещает.

Вон в той же перемоге какой-то анонимус с пеной у рта уверяет, что правильный вариант, - sut, а не aut. (Буквы "a" и "s" - соседние на клавиатуре, так что вполне возможно, что в интернете кто-то опечатался). Но анонимус, нашедший ошибку в латинском переводе с древнегреческого, горд, как петух, что "жемчужну кучу разгребая, нашёл ячменное зерно".
This page was loaded Mar 24th 2017, 8:01 pm GMT.